Después de años y años comprando por internet, sin una darse cuenta, va aprendiendo un montón de vocabulario en inglés sobre ropa. Porque en el cole nos enseñan clothes, dress y shoes, pero nadie nos dice los diferentes nombres de los veintitresmil estampados que existen ni de los cuarenta patrones de falda que luego una se verá obligada (ejem) a buscar en ebay.
Hace ya años que aprendí que si buscaba algo en el ebay americano no podía emplear la misma palabra que para buscar algo exactamente igual en el ebay del Reino Unido, que los zapatos que tanto me gustan con tira en forma de T en un sitio se llaman 't-strap' y en otro 't-bar'; o que los pumps en Inglaterra no son unos taconazos de infarto como en Estados Unidos sino unas zapatillas casi alpargatas.
Y esto no sólo me ocurre a mí, aunque al Bigotes le ocurre con otro campo semántico. Él sabe absolutamente todos los términos gastronómicos en inglés, y cuando sacan la carta en el restaurante extranjero de turno es el que distingue si el plato es de bacalao (cod) o de lenguado (sole) -para mí son todos 'fish'- y siempre sabe distinciones para mí inexistentes como que las berenjenas se llaman 'aubergine' en un sitio (UK) mientras que son 'eggplant' en el otro (EEUU).
Así que, aunque reconozco que él cada vez sabe más de zapatos y bolsos (dice shopper, clutch o satchel sin pensarlo) y yo por fin sé decir garbanzos (chikpeas) y lubina (sea bass), al ver esta foto lo primero que he hecho es enviársela.

Una fotografía genial que, sin duda, me va a servir y mucho! Gracias por compartirla!
ResponderEliminarMaría
jaaaaaaaaajajajajaja desde luego que una imagen vale más que mil palabras!!
ResponderEliminarahora mismo reenvío esto a más de una que le va a venir fe-no-me-nal jajajaja :D
Esa imágen me viene de fábula. Ahora mismo me la imprimo y la pego en la esquinita del ordenador, jajaja
ResponderEliminarAVISO, OJO! La imagen es de inglés americano. ;))
ResponderEliminarjijijiji yo lo he deducido al ver T-Strap ;))
EliminarPues así os complementáis perfectamente!! jajajaj.
ResponderEliminarIdeal la foto para darle uso por ebay!
Besitos!!!
Genial...gracias.
ResponderEliminarah, muy buena la aclaración, porque me trastorno mucho con esas diferencias de vocabulario inglés y americano!
ResponderEliminarY de paso, he aprendido más sobre verduras y pescados, que viene muy bien. Con lo que me gustan a mí las aubergines!
besos
Qué práctico!!
ResponderEliminarPues a mí hasta los nombres de los pescados en español son un dolor de cabeza
ResponderEliminar¡¡Vaya!! ¡Sí que es cierto! Cuando vi esta imagen pensé "¡genial, más vocabulario para comprar on-line". Me pasa igual que a vosotros, yo me he especializado en ropa e infantil, así que cuando se tocan esos temas en inglés soy una crack!!
ResponderEliminarUn beso guapa!
WOW!!!qué selección!!!yo....seguiré llamándolos zapatos, zapatillas, sandalias, botas y tacones!jajjajaaj!!me parece más cómodo!!!aunque...lo copio para aprender todos estos vocablos ingleses y "hacerme la entendida en moda" con my friends!jajjajajj
ResponderEliminarbessis!!!de raza.
Mola!!!
ResponderEliminarGenial .
ResponderEliminarLo de hoy ha sido una ONG total
Ö_ö
ResponderEliminar