miércoles, 16 de octubre de 2013

Y luego deja a sus profesoras de inglés alucinadas

Después de años y años comprando por internet, sin una darse cuenta, va aprendiendo un montón de vocabulario en inglés sobre ropa. Porque en el cole nos enseñan clothes, dress y shoes, pero nadie nos dice los diferentes nombres de los veintitresmil estampados que existen ni de los cuarenta patrones de falda que luego una se verá obligada (ejem) a buscar en ebay.

Hace ya años que aprendí que si buscaba algo en el ebay americano no podía emplear la misma palabra que para buscar algo exactamente igual en el ebay del Reino Unido, que los zapatos que tanto me gustan con tira en forma de T en un sitio se llaman 't-strap' y en otro 't-bar'; o que los pumps en Inglaterra no son unos taconazos de infarto como en Estados Unidos sino unas zapatillas casi alpargatas.

Y esto no sólo me ocurre a mí, aunque al Bigotes le ocurre con otro campo semántico. Él sabe absolutamente todos los términos gastronómicos en inglés, y cuando sacan la carta en el restaurante extranjero de turno es el que distingue si el plato es de bacalao (cod) o de lenguado (sole) -para mí son todos 'fish'- y siempre sabe distinciones para mí inexistentes como que las berenjenas se llaman 'aubergine' en un sitio (UK) mientras que son 'eggplant' en el otro (EEUU).

Así que, aunque reconozco que él cada vez sabe más de zapatos y bolsos (dice shopper, clutch o satchel sin pensarlo) y yo por fin sé decir garbanzos (chikpeas) y lubina (sea bass), al ver esta foto lo primero que he hecho es enviársela.

Shoes dictionary

15 comentarios:

  1. Una fotografía genial que, sin duda, me va a servir y mucho! Gracias por compartirla!

    María

    ResponderEliminar
  2. Ursulinska16/10/13

    jaaaaaaaaajajajajaja desde luego que una imagen vale más que mil palabras!!
    ahora mismo reenvío esto a más de una que le va a venir fe-no-me-nal jajajaja :D

    ResponderEliminar
  3. Esa imágen me viene de fábula. Ahora mismo me la imprimo y la pego en la esquinita del ordenador, jajaja

    ResponderEliminar
  4. AVISO, OJO! La imagen es de inglés americano. ;))

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ursulinska16/10/13

      jijijiji yo lo he deducido al ver T-Strap ;))

      Eliminar
  5. Pues así os complementáis perfectamente!! jajajaj.
    Ideal la foto para darle uso por ebay!
    Besitos!!!

    ResponderEliminar
  6. ah, muy buena la aclaración, porque me trastorno mucho con esas diferencias de vocabulario inglés y americano!
    Y de paso, he aprendido más sobre verduras y pescados, que viene muy bien. Con lo que me gustan a mí las aubergines!
    besos

    ResponderEliminar
  7. Pues a mí hasta los nombres de los pescados en español son un dolor de cabeza

    ResponderEliminar
  8. ¡¡Vaya!! ¡Sí que es cierto! Cuando vi esta imagen pensé "¡genial, más vocabulario para comprar on-line". Me pasa igual que a vosotros, yo me he especializado en ropa e infantil, así que cuando se tocan esos temas en inglés soy una crack!!
    Un beso guapa!

    ResponderEliminar
  9. WOW!!!qué selección!!!yo....seguiré llamándolos zapatos, zapatillas, sandalias, botas y tacones!jajjajaaj!!me parece más cómodo!!!aunque...lo copio para aprender todos estos vocablos ingleses y "hacerme la entendida en moda" con my friends!jajjajajj

    bessis!!!de raza.

    ResponderEliminar
  10. Genial .
    Lo de hoy ha sido una ONG total

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...